ブログ内検索


  • カスタム検索

INDEX

ad


Amazon検索

酔っ払いの表現

【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!



酔っ払うっていう英単語、いくつ知ってますか。
まさか「drunk」だけなんてことはないですよね~。
酔っ払い具合によって、いくつか表現の仕方があるんですよ。
忘年会、新年会、お花見、暑気払い、飲み会、飲み会、飲み会!!、いろいろなところで使えるんで、覚えておくといいですよ。

さて、ではまずしらふのことはどうやっていしょう。
お酒を飲んでない状態のことですね。
これは、「sober」といいます。
お酒だけじゃなくて、クスリをやってない状態を示すときにも使えます。
っていうか、クスリはやめましょうね。
次、程よく気持ちよくなって、口数も多くなり、楽しくなってきたときの状態。
これは、「buzzed」と表現するそうです。
「buzz」は、もともとハチのブンブンという音や、がやがやした感じを示す単語ですね。
そして、さらに飲んでいわゆる「酔っ払い」という状態。
これが「drunk」です。
飲みすぎてポワーっとなったり、ろれつが回らなくなってきたり、千鳥足になったり。
結構飲んだ状態を「drunk」で示すんですね。
そしてさらに飲んで、寝てしまったり、ウゲーーーーって状態になったとき。
これは「wasted」や「hammered on」というそうです。
もう一人じゃ歩けなくて、他の人に支えてもらって歩いたり。
「waste」はもともと「無駄にする」みたいな意味があるので、なんだか的を得た表現に聞こえます。
楽しかった一日を「waste」にして、ゲーゲーやってるわけですね。

ちなみにゲーゲーといえば、「吐く」という表現もいくつかあります。
有名なのは「vomit」「puke」「throw up」などですが、他にも「barf」や「blow chunks」なんていう表現もあります。
「blow chunks」の「chunks」は、「一塊のもの」という意味があるので、全体的には「いくつもの塊を吹く」っていう意味でしょうか。
スゲー的確な表現です。

ちなみに、ゲップをした瞬間に、ちょっと胃の中の物が戻ってきて、「うえー、気持ちわりー」ってなるときあるじゃないですか。
「吐く」を意味する「vomit」と、「ゲップをする」を意味する「burp」を合体させて、「vurp」ということがあるそうです。

では、皆さんお酒を飲むときはほどほどにして「buzzed」位にしておきましょうね。
いっても「drunk」で。
決して「wasted」まで行かないように。
いや、たまにはそれも楽しいか・・・・。

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

黄道十二星座

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中



黄道十二星座というのは、太陽の見かけの通り道の上にある星座の事をいいます。
星占いに登場する、あのおなじみの星座たちです。
全部言えますか?
そのおなじみの星座たちって、英語ではなんていうか知っていますか?
まぁ、オレは星占いには全然興味ないんですが、beyonce(ビヨンセ)の「signs/サイン」という曲でこの星座たちが登場して、曲がすごく良かったので興味を持って調べてみました。
この曲で覚えれば、あっという間に覚えられるかもしれませんね。
あ、ちなみに「sign」は「星座」です。

とりあえずガシガシ書いてみますね。
カッコ内は、日本語で一般的に言われるカタカナでの名称です。
英語では、こういう風には発音してません。

おひつじ座→Aries(アリエス)
おうし座→Taurus(タウルス)
ふたご座→Gemini(ゲミニ)
かに座→Cacer(カンケル)
しし座→Leo(レオ)
おとめ座→Virgo(ウィルゴ)
てんびん座→Libra(リブラ)
さそり座→Scorpio(スコルピオ)
いて座→Sagittarius(サギッタイリウス)
やぎ座→Capricorn(カプルコルン)
みずがめ座→Aquarius(アクアリウス)
うお座→Pisces(ピスケス)

こうやって並べてみると、聞いた事がある響きのものが結構ありますよね。
サジタリウスとか、カプリコーンとか、レオとか、アクエリアスとか、日本語でもよく見ます。
それだけこれらの星座がメジャーだってことですね。
さあ、じゃあビヨンセを口ずさみながら覚えましょうかね。

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!

ビヨンセのsignsの記事

【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

キターーーーー!!!





突然ですが質問です。
キターーーーーーーー!!って、英語に訳すとどうなるんでしょうか?
今日、外国人の友人に質問されました。
とりあえず、いろいろ使う場面を紹介しましたが、的確なことは言えませんでした。
っちゅうか、オレ自体あんまり使わないしな、この言葉。

友人「それはgoodってこと?」
オレ「そうとも使えるけど、ちょっと違うかな」
友人「じゃ、surprised(ビックリ)?」
オレ「うん、そういう風にも使える」
友人「oh my god!は?」
オレ「うんうん、それもある」

で、結局「キターーーー!!」ってなんなんでしょうか?
どなたか「キターーーー!!」オタクの人に教えてほしいです。

で、その話の延長で「oh my god」の話をしました。
メールやネット上では「oh my god」の頭文字をとって「omg!」と表すことが多々あります。
これの発展系で、「zomg!」っていうのがあるそうです。
なんでも「it's oh my god!」の「it's」の部分を超速く言うと「z」みたいな発音になるからだそうですよ。 やってみてください、実際聞こえますから。
で、ビックリマークをつけるじゃないですが。「!」←これです。
シフト+「1」ですよね。
ものすごく興奮して「zomg」を使うときは、興奮のあまりシフトが押せなかった感を出して、「zomg!!!!11111」と表すそうです。
これで、あまりのビックリさに「マジかよ!!!!111」感が出るみたいですよ。

ちなみに頭文字シリーズで、もうひとつ話したことがあります。
「gtfo」です。
なんでも、「get the fuck out」の略だそうです。
「出て行く」とかの強い表現ですね。
女の人が、彼氏に頭に来て「get the fuck out of here!!」(こっから出てって!!)っていう風に使うのを、よく(?)聞きますよね。
道を空けて欲しい時に、けんか腰に使うこともできる超便利な表現ですよ。
頭にきたときは、ぜひ使ってみてくださいね。
ただし、ケンカになる事を覚悟でお願いします。

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

マージャラン





はい、分かると思いますけど「マーガリン」の事ですね。
ちなみに「margarine」とスペります。
何度聞いても「マージャラン」(Rの発音がカタカナでかけませんが)にしか聞こえません!!

仕方ないものもあったと思うんです。
例えば「tomato」という単語ですが、誰がどう聞いても「トメイト」ですよね。
でも日本語で話したときに、
「このトメイトはおいしそうですね。」
って言ったら語呂が悪いと思うんですよ。
だから「トマト」になってしまったのは許せます。
他にも「whistle」は、どちらかというと「ウィッソー」に聞こえますが、やっぱり語呂が悪いですからね。
「ホイッスル」でも許せます。

アクセント系でも許せるものは多いですね。
例えば、「guitar」は後ろの「ター」のところにアクセントがありますが、日本語を話すときにそれをやったらおかしいですからね。
「オレ昨日、新しいギター買ったんだ!
このギター20万もしたんだぜ!!」
はい、おかしいですよね。
だから「ター」でいいんです。
「コンピューター」も「コンピューター」でいいんです。

でも「マーガリン」は?
もし、はじめから「マージャラン」や「マージャリン」って言ってたら、普通に浸透してたんじゃないの?
「ごめん、ちょっとマージャランとって。」とか。
「あ、マージャラン買ってくるの忘れた!!」とか。
めちゃめちゃ自然じゃん!!
他にも「コック」や「ガラス」なんかも。
はじめから「クック」や「グラス」にすればよかったのに。
はじめに「マーガリン」っていうのを広めたやつ出て来い!
どう見ても、英語を勉強してる人たちを困らせるために広めたとしか思えない!!
こいつらのせいでどれだけこんがらがるか・・・。
たまに、あまりのこんがらがり加減に「もっきょれ~!!」ってなりそうなときがある。
本当になんとかして欲しいものです。

ものすごくちなみにですが、「マヨネーズ」について。
mayonnaiseとスペります。
これ英語っぽく読むときは「マヨネーゼ」って読めば良いと思っている人が多いですが、どちらかというと「メイアネイズ」のほうが近いです。
なんで最後の音を「ゼ」って読むように広まったんでしょうか??
2重に無駄にこんがらがらせようとしたんですかね。まったく!!

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!

【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

クソだ!!!

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中



ヘッポコな映画を観たとき。
俳優の演技がヘッポコだったとき。
アイドルの歌がへたくそだったとき。
1日ついてなかったとき。
そんなときに使う言葉。
そう「クソ」です。

クソという名詞には「shit」がありますね。
日本語とほぼ同じように使えますよ。
うっかり約束を忘れてしまったときに「shit!」
競馬が外れてしまったときに[shit!!」
お皿を割ってしまったときに「shiiiit!!!」
さらには「stuff」(もの)と同じ意味でも使うことができます。
たとえば、「これは最高だよ!!」って言いたい時に、
「this stuff is amazing!!」と言ってもいいし、
「this shit is amazing!!」って言ってもお~け~なんです。
「shit」を使ったほうが、「このクソは最高だぜ!」っていう感じになりますね。
お気づきと思いますが、日本語で「クソ」っていうと悪い意味でしか使われませんが、英語で「shit」を使う場合は良い意味でも使われますね。
「this shit is the best thing i've ever seen!!」(このクソは、オレが今まで見た中で最高だぜ!!)
みたいな表現はよく使いますよ。

まあ、しかしこの「shit」は言葉通りクソであって、冒頭で書いた「クソ」とはちょっと違いますよね。
冒頭で書いたのは、「悪い」とか「最悪」っていう意味のクソでした。
この「クソ」を表現するときは、なんと言っても「suck」です。
この「suck」という単語は、普段本当によく使いますね。
気をつけるのは動詞であること。
形容詞ではありません。
だから、主語や時制によって活用させてくださいね。
3人称単数で使われることが多いので、「sucks」の形で聞く事が多いです。
例えば、「team america world police/チームアメリカ・ワールドポリス」のサントラに入ってる曲で、
「pearl harbor sucks. and i miss you・・・」(パールハーバーはクソだ。そして僕は君が恋しい。)
なんて爆笑ものもがあります。
ちなみにパール・ハーバーはベン・アフレック主演のクソ映画のことですね。
他にも、
「smap's singing sucks!!」(スマップの歌はクソだ)
とか、クソだと思ったらとりあえずこの動詞「suck」を使っておけば間違い無しです。

はい、というわけで「ラストサムライ」の感想を一言で言うとこうなりますね。
「tom cruise sucks!!!!!」

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

douche bagってどんなbag??





こないだ外国人の友達と話してたときのこと。
かばんのチャックのつかむところをオレに見せてくるんです。
そこには「doche」って書いてあったんですね。
それで、その友達が言ったんです。
「ワタシノbagハ、douche bagデス。hahaha, it's funny isn't it?」(おもしろいでしょ?)
は?

バッグのブランドの「doche」と英単語の「douche」が似てるって事を言いたいのは分かるんです。
それで???
だから聞きましたよ、douche bagってな~に?

「that word is like "jackass" or "bastard".」(jackassやbastardなんかと似た意味だよ。)
はいはい、なるほどそれはおもしろい!!!
英語を話してていつも残念に思うことは、面白いことを言ってくれたのに伝わらないことです。
面白いことってタイミングが大事だから、あとでこうやって説明されてもいまいちなんだよね。
いや、ホントに残念です。

で、bastardやjackassは、どっちも「この野郎」とか「あんちくしょう」とか、嫌な奴のことを指すときに使う言葉です。
ちなみに3人称的にも使えるし、2人称的にも使えます。
たとえば、

that jackass is stupid!!(あの野郎はバカだ!!)

とか、友達に向かって冗談をこめて、

you are so nice, bastard!(最高だな、この野郎!)

みたいに使えます。
本当に罵るときにも使いますが、皮肉を込めたり冗談をこめて良い意味で使われることも多いようですよ。
たとえば、lucky bastard(運のいい奴)みたいに。
ちょっとうらやましいような皮肉っぽい表現になりましたよね。

ちなみにdouche bagのほうは名詞なので冠詞をつけるのを忘れないようにしましょう。
「thanks for reading, a douche bag!!」

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

英語チャットで、ASL,please?





実はチャットって苦手なんです。
文章を読んでもらえば分かるんですが、顔文字とか(笑)とかを使うのが苦手なんです。
ってことで、無謀なオレは海外サイトで英語のチャットに挑戦するという暴挙に及んだのです!!
英語なら顔文字使わなくても良いだろう、という安直思考です。
初めてのチャット。英語でチャット・・・。
は、は、は、は、速い!!
みんなの発言を読むだけでいっぱいいっぱいだぜ。
しかし、しばらく続けているうちに慣れてきて、ちょいちょい発言もできるようになりました。
しかし、そんなある日のこと。

その日はちょっとローカルな、参加人数の少ない部屋に参加していたのですが、オレにこんな発言をしてきたんです。
「ASL, please.」
は???ASLってなんじゃい。
今までも意味分からない単語とか出てきたんですけど、ひたすら無視してました。
でも、今回はオレに直接問いかけられた質問なので、答えないわけにはいきません。
で、辞書を調べたわけですよ。
・・・・・。
載ってない・・・。
なかなか返答しないオレに対して、この人は捲くし立てます。
「this is my final warning. ASL,PLEASE!!」(これが最後の警告です!!)
うわーーー。なんか脅された。これにはあせりました。
こっちはチャット初心者じゃー。このサイバーオタクが!!!
と思いつつ仕方がないので聞きました。
「what's ASL?」
はい、サイバーオタクは丁寧に答えてくれましたよ。
「age/sex/location」(歳と性別と住んでる場所)
お~~、なるほど~~って知るか!!
と思いつつ答えました。
「i'm 18(ウソ), male, japan」
そしたらやさしいサイバーオタクは、
「japan? that's cool!」(日本?かっこいいじゃん)って。
アメリカじゃ、日本は大人気ですからね。
とりあえず、「ninja」とか「karate」とか言っとけって感じですからね。

ってことで、チャットをする際にはいくつかよく使うチャット用語を覚えておいたほうが良いですね。
メールなんかでも結構使われるので便利ですよ。
ってことでたとえば、「lol」。
これよく使いますね。
laugh out loudの略だそうですよ。
日本語の(爆)とか(笑)と同じように使えます。

「asap」、これは有名ですね。
as soon as possible、できるだけ早くですね。

「btw」、by the wayで、ところでって意味ですね。
話題転換のときに便利です。

「cuz」、becauseのことです。

「sec」、wait a second、ちょっと待っての略ですね。

「xx」、キスマークだそうです。

「thx」、thanksの略です。

基本これくらいは覚えておいたほうが良いですね。
他にもいろいろ出てきますが、話題の方向から大体意味を予測出来ますし、分からないときは遠慮せずに聞くのが一番ですね。
こっちが日本人なのを分かってもらえてれば、言語に関してはみんな快く教えてくれますよ。

あとは、音からもじった物なんかが使われますが、こっちは大体何のことか予想がつきます。
たとえば「you are」を「u r」と表記したり、「i see」を「i c」って書いたりですね。
他にも「later」(またね)を「l8r」って書いたり、まあこの辺の話は続けてれば自然になれちゃうから大丈夫です。
まあオレはなにも予備知識なしで行きましたし。
チャットデビューが英語チャットという意味の分からないことしましたし・・・。
まぁ、飛び込んでみてナンボってとこですかね?

オンラインチャット単語集

【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

デートに誘うときの表現





let'sは使いません。
学校で習う、人を誘うときの表現は、なんといってもlet'sですが、これ実は誘うときには使いません。
let'sは、もうやる事が決まってることを、「じゃあやりましょうか」って感じで、相手にyesかnoかの選択肢を与えない感じですね。
むちゃくちゃ強引に誘うんなら、これでもいいかもしれませんけど・・・。
少なくとも誘う言葉としては不適切でしょう。

んじゃ、どうやって誘うか。
すごくフォーマルな場面や、初対面の人などにものすごく丁寧に誘うときは「shall we・・・?」を使いましょう。
「shall we dance?」の、あの「shall we」ですね。
この表現は、めちゃめちゃ丁寧なので、普段はあんまり使いませんが、フォーマルな場面では使うので覚えておいたほうがいいです。
もう1つ丁寧なものには「would you like to ・・・・?」があります。
こちらはフォーマルな場面じゃなくても、目上の人や、あまり話したことのない人などには標準的に使います。

しかし、普段の会話で使うのはなんといっても「why don't you・・・?」でしょう。
「なんでしないの?」って意味ではないですよ。
「why don't you go to tokyo tower with me?」で、
「一緒に東京タワー行かない?」って意味になります。
他にも、「how about ~ing?」や「what do you think ~ing?」なんてのもよく使いますね。
「how about visiting kyoto?」(京都に行くっていうのはどうよ。)
「what do you think watching shooting stars?」(流れ星を見るっていうのはどう?)
見たいな感じに使いますね。
あとは普通に、「do you want to ~?」っていうのもいいですね。
これは、ハリー・ポッターがチョウ・チャンをダンスパーティーに誘うときに使ってました。
「d'you want to go to the ball with me?」
d'youは、「do you」の略で「ball」って言うのは、ダンスパーティーのことです。
「僕と一緒にダンスパーティーへ行きたい?」っていう感じですね。
まあでも、最初は緊張のあまり舌がもつれて、
「wangoballwime?」と、意味の分からない事をいってますけど。
かわいらしいですなっ!
まあ、そんなことでデートに誘う相手によって、使う言葉を考えましょうね。
間違ってもlet'sで誘わないようにしましょうね。


【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

ロンのセリフ

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!


ハリー・ポッターを読んでたときの話。(harry potterは洋書で読みました。)
ロンとハーマイオニのやり取りがすごい好きなんです。
特にロンのキレのある切り返し。
そしてツッコミ。
最高です!!

なかでも、ロンが時々使ってた、
「who cares?」
が好きです。
意味は、「誰が気にするの?」ですね。
「who」は「誰」っていう疑問詞ですが、主語として使うときは3人称単数扱いなんですよね。
たから動詞の「care」には、3単現のsがついてるんですね。
余談ですが、「3単現」って言葉を考えた人は天才だと思います。
覚えやすく、分かりやすく、リズムがいい。
「ん、ん、ん」の3拍子が気持ちいいのかな。
似た物としては「タンタン麺」や、「メンタンピン」などがありますね。
で、話は戻りますが、この「who cares?」ですが、どんな場面で使われてたかというと、

いたずら好きのロンの双子の兄たちが、嫌いな奴をどっかに閉じ込めて動けないようにしたんですね。(すいません、正確にはどこだったか忘れました。)
それで、ハーマイオニが聞くんです。
「それじゃ2,3日は誰にも見つけられないじゃない!」
これに対するロンの切り返しが、
「who cares?」です。

もう分かりましたね。本当に誰が気にするのかを聞きたいわけじゃぁないわけですよ。
感覚としては、「それがなにか?」って感じですかね。
日本語にしてしまうとキレの良さが失われてしまいますね。
だからいつも思うんです、「ハリー・ポッターは原書で読め!」って。
原書での、ロンのセリフは最高に面白いです。よくできています。
他にもたとえば・・・、


ハリーたちが嫌いなマルフォイが痛い目にあっている場面で、
ron「don't talk to me.」
hermione「why not?」
ron「because i want to fix in my memory forever!」

ロン「オレに話しかけないで」
ハーマイオニ「なんで?」
ロン「この記憶を永遠に記憶に貼り付けておきたいからさ!」

「fix」っていう表現がいいですね。ちょっとうまく日本語に出来ませんでしたけど。


夢占いの授業で、ロンがハリーの夢を聞いて占いをするっていう場面で、
harry「i had one (dream) that i was playing Quiddich the other night...what do you think that means?」
ron「probably that you're going to be eaten by a giant marshmallow or something.」

ハリー「こないだの夜、クィディッチ(スポーツの名前)をしてる夢をみたんだけど・・・どうゆう意味だと思う?」
ロン「たぶん、でっかいマシュマロかなんかに食べられるってことだよ。」

ロンの占いの授業へのやる気のなさが、ヒシヒシと伝わってくる一文ですよ。


ハーマイオニが、ハリーとロンをおいて図書館に走っていく場面で、
harry「but why's she got to the library?」
ron「because that's what hermione does.」

ハリー「でもなんで図書館に行くんだろう?」
ロン「なぜなら、それがハーマイオニだからさ。」

すいませんここは全くうまく訳せませんでした。
キレのある切り返しですね。


ロンのツッコミなんかを読んでると、「ああ、これが英語のユーモアなのか。」っとすごく参考になります。
英語を話しててなによりも残念な時は、ユーモアに気づかなかったときですからね。
逆に、ユーモアが分かる人は、結構英語が分かってる人って言えるんじゃないでしょうか?
ユーモアを聞き取るのも難しいんだから、自分で使おうと思うとなおさら難しいですよね。
タイミングや語呂なんかも大事ですからね。
ほんと、ロンのような切り返しができるようになりたいです。

harry potterの記事


【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

hoof hearted早口で3回言ってみ。





hoof heartedって早口で何度か言ってみて下さい。
なんて聞こえます。

これ、ミクシーやってる外国人の人からのコメントに入ってました。
なんでもhoof heartedっていうのは、競走馬の名前だそうです。
アナウンサーの人が、興奮して早口で何度もこの馬の名前を言っているのを聞いて、思わず笑ってしまったそうです。
いわゆる、空耳アワー的、ボキャブラ天国的(古)笑いなんですけど。
何がおかしいか分かります??

空耳的と言えば、Jimi Hendrix(ジミー・ヘンドリックス)のあの名曲、purple haze(パープル・ヘイズ)の中に、
「excuse me while i kiss the sky!!」(空にキスしてる間失礼するよ)って歌詞があるのをご存知でしょうか。
かっこいい歌詞ですよね!!
でも、ある外国人が言うには何度聞いても、
「excuse me while i kiss this guy!!」(この男にキスしてる間失礼するよ)に聞こえてしょうがないそうです。
あんた、ゲイか!!
(ジミヘン、パープル・ヘイズを試聴してみる)
でも、この話を聞いて以来オレも「kiss this guy」に聞こえてしょうがない。
洗脳された!!


で、話は戻って「hoof hearted」ですが、分かりましたか?
そう、「who farted??」に聞こえるんですよ。
意味は、「屁ぇこいたのは誰だ!」です。
そりゃ笑っちゃいますわ。
競馬中継中ですよ!
fartは名詞で「屁」って意味もあるし、動詞で「屁をする」って意味もあるんですね。
ちなみに辞書を引いてみたら、「屁をひる」とか不明な記述がありました。
「ひる」ってなんじゃい!!

まあ、ともあれちょっとくだらない話でした。
なんか臭うなって思ったら、
「who farted!!」
を使ってみましょう。

jimi hendrix公式サイト

ジミ・ヘンドリックス / エクスペリエンス・ヘンドリックスの記事



【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

「サボタージュ=サボる」のウソ





sabotageとスペります。
うわさの通り、日本語のサボるの語源になっています。
んが、仕事をサボったとか学校をサボったとかって伝えたいときに、このサボタージュを使っても全く通じません。
全くです。
微塵も伝わりません。
sabotageはもともと、生産妨害活動や工場などの破壊活動の事を言います。
もとはフランス語で、労働争議の一種である「怠業」(仕事を遅くして生産を減らすこと)という側面だけを見て、日本語として取り入れられたようです。

という事で、うっかり、
「i used to sabotage school when i was a high school student.」
なんと言った日にゃぁ、
「私は高校生の頃、よく学校を破壊していました。」
って意味になるので気をつけましょう。
まあ、そんな事聞いて信じる人はいないでしょうけどね。

んじゃ、「サボる」って英語でなんていうんだろうって言うと、loafやskipを使う事が多いようです。
loafは、だら~~~っとする感じです。
「a group of kids were loafing around outside」
(少年グループが、外でだらだら過ごしていた)
みたいに使います。

skipの方は、学校に行かなかったり、仕事に行かなかったりするっていう意味で使います。
「he often skips afternoon's class.」
(彼はよく、午後の授業をサボります)
っていうふうに使います。

あんまり関係ないですが、学校の話題が出たのでもうひとつ。
オレは(あんまり)やりませんでしたが、テストのカンニングの話。
まずテストですが、学校の試験の場合「test」っていう単語はあまり使いません。
小テストなんかでは使うようですが、定期試験などの大きい試験の場合は普通「exam」を使います。
「examination」の略ですね。
それとカンニングですが、「cunning」という単語は使いません。
こちらは全く使いません。
cunningには、ずるいなどの意味がありますが、テストのカンニングの場合は「cheat」を使います。
ズルをするって意味ですね。
まあ、オレは誠実なんで、あまりオレには関係ない単語ですけどね!!

カンニング竹山プロフィール



【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

「ドンマイ」って?

イーオン「こども英会話」今なら無料レッスン実施中!


誰かがミスをした時に使う「ドンマイ!」なんですが、これを「don't mind」の略だと思っている人が結構多いですよね。
はい、その通り正解です。
「don't mind」の略です。
んが、実は「ドント・マインド」は英語ではありません。
もしかしたら使うのかもしれませんが、一般的ではありません。
少なくともオレは今まで聞いたことないです。
いわゆるアレです、和製英語。

ガソリンスタンド→gas station
バイク→motorcycle
キーホルダー→key ring
コンセント→outlet
ジェットコースター→roller coaster
チアガール→cheerleader
バックミラー→rear-view mirror
フライドポテト→french fries
フリーダイヤル→toll-free
ロスタイム→additional taim

などなどこいつらと同類ですよ。
これ広めたやつ、全員タコ殴りにしたい。
どう考えても、英語を勉強するやつを混乱させるために考えたとしか思えない!!!!
中にはしょうがないのもあるんです。
英語をそのままカタカナで読むと読みづらいものとか、省略したらうまく発音しやすくなったとか。
ほら、「コンビニ」とか「インフレ・デフレ」とか。
こういうのを考えたやつは頭いいと思います。尊敬します。
んが、キーリングやローラーコースター、アウトレットなんかはそのままで全然いいだろ!
最初にコンセントっていったやつ出て来い!
そんなにオレ等を混乱させたいか?
そんなにテストでひっかけ問題を作りたいのか?
お前らのせいで英語学習者がどれだけ苦労することか。



話は戻りますが、「気にするな」って伝えたいときは、英語では普通「never mind」を使います。
誰かが失敗したときや、励ましたいときなど「ドンマイ」と同じ場面で使えますが、それに加え、「i'm sorry」って言われたときにも使えます。
誰かに謝罪されたときに、「it's ok.never mind」って言えば、
「いいよ、気にすんなよ。」って意味になりますね。
オレは心が広いんで、常に「never mind」って答えてますよ。

和製英語・カタカナ英語を正す【無料】和英辞典

list of japanglish



【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

サルのお尻をペンペンする?





この間電車の中で、外国人の友達と話してたときの話。
なんだかパーティーの話になって、そのときにその友達が言ったんだけど、

友達「i was talking with my friend, and he mentioned about spank the monkey, then a bunch of girls came and asked me what spank the monkey is, then i got to explain about that, but how?
it's so embarrassing・・・」
(友達と話してるときに、友達が”サルのお尻をペンペンする”について話したんだ。
そしたら、女のこのグループがやってきてオレに”サルのお尻をペンペンする”って何?って聞いてきたから説明しなきゃいけなくなっちゃったんだよね。
でも、どうやって説明しよう?恥ずかしかったよ・・・。

オレ「wait wait.what the hell is that spank the monkey thing?」
(待って待って。その”サルのお尻をペンペンする”って、なんだよ。)

なんかスラングなのは分かったんだけど、サルのお尻を叩くことで女の子に話して恥ずかしいことってなんじゃい!!
で、友達が説明してくれました。

友達「oh don't you know that.
it means masturbate.」
(え?知らないの?オナニーだよ。)

知るかーーー、そんなこと。
だから聞いてやりました。

オレ「why monkey??」
(なんでサル??)

友達「i don't know.」

知らんのかい!!
まあ、知らないんじゃぁしゃぁねぇな。
で、しばらくオナニー話で盛り上がりました。
周りに、英語分かる人いたら「なんだこいつら」って思ってたんだろうな。

ちなみに使い方は、
「i spanked the monkey twice yesterday.」
(私は昨日、2回オナニーをしました。)
とか、
「how many times did you spanked the monkey last week?」
(先週何回オナニーをしましたか?)
みたいに、普通に動詞として使えるそうですよ。

もうひとつちなみにですが、同じ「オナニーをする」っていう表現には「jack off」って言うのもあります。
友達がブックオフの前を通りかかったときに、
「let's jack off in book off!!」
(ブックオフで、ジャックオフしようぜ!!)
とか、くだらない事を言ってました。

一般的に日本で知られている「masturbate」ですが、こちらは口語では一般的には使わないようです。
少し改まった場面や、新聞、雑誌、本なんかの記述の際に使われるようです。
まあ、改まったシーンで使うことはまずなさそうですけどね。



【アメリカの小学生 単語ゲーム】はカラフルな紙面にクロスワードなど英語パズルが満載! CD付きだから発音も覚えられ「個人的に欲しい」と英語の先生方にも大評判。大人の脳トレにもピッタリ!

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

パンツまる見えの「まる」ってなに?

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中



こないだ、外国人の友達が、
「do you know this?」(これ知ってる~?)って、突然聞いてきたんだよね。
なんだろーと思ったら、こんなことはじめました。

「パン、ツー、まる、見え!!」

そう、あの、小学校のときにやったアレです。
「パン」のところで手を叩いて、「ツー」のところでピースをして、「まる」のところで指で丸を作って、「見え」のところでその指を目に持っていって、メガネみたいにするアレです。
「小学生に教えてもらったんだ~。」って、得意げに言ってくるんです。
で、オレが「知ってるよ~。」って言うと、その友達はこんな事を聞いてきたんですよ。
「じゃあ、まるってなに?」
「まる」ってなに?ってあなた、「まる」は「まる」でしょう。
で、オレが苦し紛れに「totally(完全に)とか、completely(全く)とかって意味だよ。」って答えると、
「なるほど~、circle(円)じゃないんだね~。」
って。 あ、そうか、言われて見れば「まる」って言われたらcircleだよな~。
「i see everything(全部見えた)って意味か~。」って。
納得してくれたようです。

しかし、話はここで終わりません。
さらに友人は聞いてきます。
「can i use this way?(じゃあ、こういうふうに使える?)。
私は、東京ゲームショーに行ってまる見た。」
・・・・・・・・・・・。使えません!!!
まず、なぜ東京ゲームショーなのかをツッコミたけっど、オレの頭の中は今それどころじゃぁありませんよ!!!
友人は頭の中で、こう考えたはずです。
「i saw everything at tokyo gameshow(東京ゲームショーで全部見てきた).i see evarythingがまる見えだから、過去形にして、まる見ただな。」
はい、あなたの推理はもっともだし、全く間違っていませんよ。
んが、そうは使いません。

「why?」

なぜかを聞かれても困りますよ~。
っちゅうか、実際「まる」ってなんなんでしょうかねぇ。

で、辞書で調べました。
「関西地方でスッポンのこと」という気になる記述を無視して、それらしいのを探しましたよ。
「完全であること」、「もとのまま全部であること」。
なんだよ、オレの説明あってるじゃん!
じゃあ、なんでさっきの例では使えないんだろう?
分からない。
「まる飲み」とか、「まる分かり」とか、「ぜんぶまるっとお見通しだーー!!」とかには使いますよね。
全部「完全に」とか「全部」とかって意味だよねえ。
動詞には使えないのはなんとなく分かってきたけど・・・・。
でも使える言葉って限られてそうだし・・。
つまり使える言葉と、使えない言葉があるってことですかねぇ???
なんや考えても考えても分からんっす。
誰かマジでhelp meです~。

本物の英語に触れるチャンス!イーオン無料体験実施中

気になる英語・日本語INDEXへ      TOPへ

ランキング

相互リンク募集中!!

  • このサイトはリンクフリーです。 報告も必要ありません。 ガンガン貼っちゃってください。 また、相互リンクも募集しております。 ご希望の方は下記のアドレスまでご連絡ください。 toshi-_-_1980@mail.goo.ne.jp
無料ブログはココログ